Hymnus ad Beatum Odoricum de Pordenone / Himno omage al beata Odorico / Hymnus k blahoslavenému Odorikovi z Pordenone pro smíšený sbor, varhany a malý orchestr (2022), dur. 8' |
|
Inclitum Patrem pia turba fratrum supplici voto celebrat Patronum, gesta Sinensis canit illa primi Luminis orae. Contulit multis populis salutem, « Martiris sanguis meus – ille dixit – Pauperi curas humilique ademit, Teque nunc fratres, specimen, Beate, původní latinský středověký originál z Udine
|
Slavného Otce zástup zbožných bratří,
Přinesl spásu mnoha krajům světa Pravil všem: „Moje mučednická krvi Chudobné sytil, ponížené zdvíhal, Oldřichu, bratře, blahoslavený jsi, český překlad Jiří Altior |
Gloras la Patron multaj piaj fratoj Savon li portis al popoloj nombraj, „Mia martira sango, - li mem diris, Povrajn li nutris, la humilajn levis, Frato Beata, Odoriko brava, překlad do esperanta Miroslav Malovec
|
La comunita cristiana celebra oggi A molti popoli Odorico porto benessere, “Il mio martirio – diceva – Aiuto il povero e l’umile Ora noi fratelli ti preghiamo, italský překlad z Udine |
Již nějakou dobou se zaobírám postavou misionáře a cestovatele blahoslaveného Odorika z Pordenone (c. 1286 - 1331). Impulsem k tomu byla spolupráce s IRKD a kniha dr. Vladimíra Liščáka Bratr Odorik a jeho zpráva o východních krajích světa: Styky Evropy a mongolské Číny ve 13. a 14. století (Academia 2019) i přes své zjevné nedostatky už klasický český překlad Odorikova cestopisu Já bratr Oldřich, Čech z Furlánska (Lidová demokracie 1962). Původně jsme plánovali, že Hymnus bude poprvé proveden při požehnání kapličky blahoslaveného Odorika z Pordenone v ulici Ke dvoru v Praze 6 Vokovicích dne 18. září 2022, ale vzhledem k potížím s financováním projektu jsme se rozhodli premiéru odložit na neděli 10. září 2023 ve Svitavách v kostele Navštívení Panny Marie ve Svitavách premiéra Hymnu k blahoslavenému Odorikovi z Pordenone v podání Pražských pěvců a ansámblu La Vojo di Melodio, kde skladba zazněla v překladu Miroslava Malovce do esperanta pod názvem Himno omage al beata Odorico. Ve skladbě jsem užil text poutního hymnu z farnosti Panny Marie karmelské v Udine, kde je blahoslavený Odorik pohřben (odkaz na web farnosti). Text samotný vznikl záhy po smri bl. Odorika, kdy se ještě zachovaly vzpomínky na jeho citáty, které již v součastnosti neznáme. V melodice jsem se snažil reflektovat vlivy východu, kde blahoslavený Odorik působil. Proto je zde výrazné užití pentatoniky. Zároveň se ve skladbě objevuje jméno Odorik vytvořené pomocí názvů tónů a solmizačních slabik. |